返學(xué)費(fèi)網(wǎng) > 培訓(xùn)機(jī)構(gòu) > 石家莊雅恩日韓語俱樂部
石家莊日語寒假暑假培訓(xùn)班哪有 學(xué)寒假暑假需要注意什么 石家莊雅恩日語 快別這么說啦!?。】此普_其實(shí)卻是錯(cuò)誤的中式日語
一般對(duì)于學(xué)習(xí)日本語的中國學(xué)生來說,對(duì)不理解日本文化,會(huì)造成很大的誤解。某些日本語中的習(xí)語都是中國人無法理解,而中國學(xué)生自認(rèn)為說出來的日本語,卻讓日本人聽不明白。其中的原因除了兩國的文化差異之外,最多的還是大家學(xué)習(xí)日本語之中并沒有注意過這些習(xí)慣用語,雖然明白意思,但是大多情況就是看過明白之后就OVER了。而沒有去想,為什么會(huì)這樣說。而下次會(huì)話之中,一般就是先想出自己的中國語是這樣說的,然后再翻譯成為日本語。這樣一來就很容易犯的一種中式日語的錯(cuò)誤,還自以為自己說的是準(zhǔn)確的日本語,其實(shí)不然。所以以后學(xué)習(xí)日本語之中務(wù)必需要注意的就是,日本人自己的表達(dá)的習(xí)慣。這樣才能說地道的日本語。
最常見的錯(cuò)誤
舉例一:
今日は天気がいいですね。
今日天氣真好啊。
以上這句話是錯(cuò)誤的日本語。乍一看,語法沒有錯(cuò)誤,單詞也沒有錯(cuò)誤,那么錯(cuò)誤究竟是什么呢?不妨看下日本人的說法吧。
今日はいいお天気ですね。
這句話是日本人說出來的日語。當(dāng)然作為中國學(xué)生來說不是很理解其中的原由。直譯過來便是:[好天氣?] 這樣就無法理解。但是這句話的意思的確是[今天天氣真好]的意思。這個(gè)就是正確的地道的日本語。沒有原因,只是日本人以前便這樣說。文化差異而已。
說前句是錯(cuò)的,也說不過去,這樣說的話,日本人不是不能夠理解,但是就總覺得是一個(gè)怪怪的日語。就會(huì)被人所笑話。
舉例二:
トイレはどこですか?
這句話的意思想必身為中國學(xué)生的各位都已經(jīng)明白,就是問 [廁所在哪?]但是如果你說出這句話的時(shí)候,便會(huì)讓人覺得你這個(gè)人太那個(gè)讓人很火大!因?yàn)楦杏X就是沒有禮貌的說[快告訴我?guī)谀?,不然看看這拳頭如何?]的這樣的感覺。地道的日本語其實(shí)是
トイレに行きたいですが....
很多人看了這句之后也許明白了[我想去廁所...],但是如果當(dāng)一個(gè)人日本這樣對(duì)自己說的時(shí)候,基本上大多數(shù)的中國學(xué)生就會(huì)說[你去吧]。這樣一來就犯了一個(gè)錯(cuò)誤了。這句話其實(shí)省略了后半句[我想去廁所但是卻不知道怎么去]。這也是日本人說法的一種方式。
中國人說法往往是以[你]為中心[你能告訴我去廁所嗎?][你要下車嗎?][你這有人嗎?]但是日本人正好相反[我想去廁所...][我要下車...][我能坐這嗎?]突然的是[我] 而不是[你]。
石家莊韓語哪個(gè)好 石家莊韓語培訓(xùn)哪個(gè)最正規(guī)?石家莊雅恩韓語培訓(xùn)班學(xué)韓語資訊 青島啤酒光化門*舉行“Tao訪韓”活動(dòng)
石家莊寒假日語學(xué)習(xí)培訓(xùn)班去哪學(xué)好 石家莊寒假雅恩日語日本留學(xué)預(yù)科脫產(chǎn)全日制班學(xué)費(fèi) 石家莊雅恩日語各種考試全介紹帖
石家莊選寒假暑假日語培訓(xùn)班初級(jí)入門課程攻略丨石家莊學(xué)暑假寒假日語費(fèi)用介紹去日本留學(xué)那些讓你長心眼的建議
只要一個(gè)電話
我們免費(fèi)為您回電