返學(xué)費網(wǎng) > 培訓(xùn)機構(gòu) > 廣州韓交語言培訓(xùn)中心
“듯이”常省略為“듯”。
1) 用在謂詞定語形后(這時保有定語時制原有的時制意義),或直接用在謂詞的末尾(這時超越了時制意義),表示不肯定語氣,相當(dāng)于“好像……似地”、“似乎”的意思。作狀語。如:
그는 노한듯(이) 주먹을 불끈 쥐었다. 他好像發(fā)怒似地捏緊了拳頭。
오늘은 비가 올듯 눈이 올듯 구름의 변화가 많다.
今天云彩變化很大,似乎要下雨,又好像要下雪。
表示比喻,相當(dāng)于“好像……似地”、“似乎”的意思。
비가 물퍼붓듯(이) 쏟아진다. 下起了瓢潑(似的)大雨。
탄환이 비발치듯(이) 쏟아진다. 子彈像雨點似地傾瀉著。
2)表示實際并非如此而自以為如此或裝成如此的樣子,相當(dāng)于“好像……似地”、“似乎”的意思。
여우는 친한 벗인듯(이) 웃으면서 살금살금 수탉에게로 다가갔다.
狐貍裝著是好朋友的樣子,笑著悄悄地接近了公雞。
還能以“련듯”“런듯”的形態(tài)直接附于名詞后。如:
친구들은 한집안식구련듯 웃음꽃을 피우면서 이야기를 나누고 있다.
朋友們像一家人似地邊笑邊談。
為了加強語氣,有時還和添意詞尾“나(이나)”搭配使用。意為“就像……似地”。如:
그는 마치 연설이나 발표하듯이 그 이야기를 한시간을 하였다.
他就像發(fā)表演說似地講那個故事講了一個鐘點。
아이들은 명절이나 맞는듯이 새옷을 입고 하루를 즐겁게 놀았다.
孩子們就像過節(jié)似地穿上新衣,高高興興地玩了一天。
只要一個電話
我們免費為您回電