返學(xué)費(fèi)網(wǎng) > 培訓(xùn)機(jī)構(gòu) > 考研培訓(xùn)機(jī)構(gòu)
翻譯碩士mti報(bào)考條件 ,考研是目前在國(guó)內(nèi)提升學(xué)歷的一個(gè)手段,那么除了一些熱門的專業(yè)之外,還有翻譯專業(yè),接下來(lái)就隨著小編去一起了解下急問(wèn)教育部的翻譯碩士(MTI)考試大綱和指定的參考書目?,翻譯碩士學(xué)位MTI,本科英語(yǔ)專業(yè)可以報(bào)考嗎?和翻譯方向的研究生又什么區(qū)別?謝謝,考在職的翻譯碩士(MTI)復(fù)試要考二外嗎?,[全日制]翻譯專業(yè)學(xué)位碩士MTI考研---求考試大綱通用版本??。
大綱下周一出 去 看 參考書不會(huì)有的 翻譯碩士英語(yǔ):復(fù)習(xí)專八的內(nèi)容,相當(dāng)于基礎(chǔ)英語(yǔ)考試 漢語(yǔ)寫作與百科知識(shí):英語(yǔ)文化 政治 歷史 翻譯碩士英語(yǔ):這就不用說(shuō)了吧,看哪本書都是一樣的,就是考一個(gè)英譯漢 一個(gè)漢譯英。 給我分吧
翻譯碩士學(xué)位MTI,本科英語(yǔ)專業(yè)可以報(bào)考嗎?答:只要有本科學(xué)歷都可以,但是非英語(yǔ)專業(yè)很難考上!和翻譯方向的研究生又什么區(qū)別?答: 翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(即Master of and ,簡(jiǎn)稱MTI)培養(yǎng)能適應(yīng)全球經(jīng)濟(jì)一體化及提高國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)力的需要,適應(yīng)經(jīng)濟(jì)、文化、社會(huì)建設(shè)需要的高層次、應(yīng)用型、專業(yè)性口筆譯人才。 目前,中國(guó)翻譯碩士招生考試分2種情況: ◆ 第一種 在職人員攻讀翻譯碩士專業(yè)學(xué)位,招生對(duì)象為本科或本科以上、具有良好雙語(yǔ)基礎(chǔ)的在職人員。考生無(wú)需工作經(jīng)驗(yàn)。翻譯碩士設(shè)英語(yǔ)、法語(yǔ)語(yǔ)種,包括筆譯、口譯兩個(gè)培養(yǎng)方向??忌獏⒓哟T士學(xué)位研究生入學(xué)資格考試(GCT),一般在7月報(bào)名,10月考試。被錄取考生春季入學(xué),采用不脫產(chǎn)學(xué)習(xí)或全脫產(chǎn)學(xué)習(xí)形式。學(xué)生畢業(yè)時(shí)只獲碩士學(xué)位證書,不能獲得碩士畢業(yè)證書。 ◆ 第二種 全日制翻譯碩士專業(yè)學(xué)位招生。被錄取考生秋季入學(xué),畢業(yè)時(shí)可獲碩士畢業(yè)證和學(xué)位證書。2009年全日制翻譯碩士專業(yè)學(xué)位招生在統(tǒng)考調(diào)劑階段進(jìn)行,明年的招生政策教育部尚未公布。 兩者沒(méi)有多大區(qū)別,前者對(duì)翻譯的培訓(xùn)和實(shí)踐更多點(diǎn),師資等更強(qiáng)點(diǎn),具備MTI培養(yǎng)資格的院校沒(méi)多少,后者理論性的東西稍微偏多,很多有英語(yǔ)研招資格的學(xué)校都有這個(gè)方向,但是相比較而言,師資等各方面弱點(diǎn),培養(yǎng)質(zhì)量也低點(diǎn);★ 2007年首批MTI試點(diǎn)培養(yǎng)單位名單(15所): 北京、北京外國(guó)語(yǔ)、復(fù)旦、廣東外語(yǔ)外貿(mào)、湖南師范、解放軍外國(guó)語(yǔ)、南京、南開(kāi)、上海交通、上海外國(guó)語(yǔ)、同濟(jì)、廈門、西南、中南、中山;★ 2009年新增MTI培養(yǎng)單位名單(25所): 北京航空航天、北京師范、首都師范、北京第二外國(guó)語(yǔ)、北京語(yǔ)言、對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易、天津外國(guó)語(yǔ)、大連外國(guó)語(yǔ)、吉林、延邊、東北師范、黑龍江、華東師范、蘇州、南京師范、福建師范、山東、中國(guó)海洋、河南、武漢、華中師范、湖南、四川、四川外語(yǔ)、西安外國(guó)語(yǔ)。
初試是考gct吧。復(fù)試不考二外。翻譯碩士(MTI) (一)報(bào)考條件 國(guó)民教育序列本科畢業(yè)(一般應(yīng)有學(xué)士學(xué)位),具有良好的英漢雙語(yǔ)基礎(chǔ)的在職人員。 符合報(bào)考條件的人員,資格審查表由所在單位人事部門填寫推薦意見(jiàn)。 (二)招生單位及培養(yǎng)方向 2007年僅培養(yǎng)英語(yǔ)語(yǔ)種的翻譯碩士,設(shè)筆譯、口譯兩個(gè)培養(yǎng)方向。招生單位及培養(yǎng)方向詳見(jiàn)附件二的附2。 (三)考試科目 政治理論、碩士學(xué)位研究生入學(xué)資格考試(英文名稱為Graduate Candidate Test,以下簡(jiǎn)稱“GCT”)、專業(yè)知識(shí)與技能,共計(jì)3門。 政治理論、專業(yè)知識(shí)與技能考試由各招生單位單獨(dú)組織,時(shí)間自行安排,其中專業(yè)知識(shí)與技能考試分為筆試與面試。招生單位如有特殊要求,可加試外語(yǔ)或其它考試科目??荚嚪绞健⒖荚嚂r(shí)間及考試地點(diǎn)由招生單位通知相關(guān)考生,或在其招生網(wǎng)站或招生簡(jiǎn)章中注明。
【基礎(chǔ)英語(yǔ)大綱內(nèi)容】一、考試目的:翻譯碩士英語(yǔ)作為全日制翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(MTI)入學(xué)考試的外國(guó)語(yǔ)考試,其目的是考察考生是否具備進(jìn)行MTI學(xué)習(xí)所要求的外語(yǔ)水平。二、性質(zhì)范圍:本考試是一種測(cè)試應(yīng)試者單項(xiàng)和綜合語(yǔ)言能力的尺度參照性水平考試。考試范圍包括MTI考生應(yīng)具備的外語(yǔ)詞匯量、語(yǔ)法知識(shí)以及外語(yǔ)閱讀與寫作等方面的技能。三、基本要求:1、具有良好的外語(yǔ)基本功,認(rèn)知詞匯量在10,000以上,掌握6000個(gè)以上(以英語(yǔ)為例)的積極詞匯,即能正確而熟練地運(yùn)用常用詞匯及其常用搭配。2、能熟練掌握正確的外語(yǔ)語(yǔ)法、結(jié)構(gòu)、修辭等語(yǔ)言規(guī)范知識(shí)。3、具有較強(qiáng)的理解和寫作能力。 【百科寫作大綱內(nèi)容】一、考試目的:本考試是全日制翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生的入學(xué)資格考試之專業(yè)基礎(chǔ)課,各語(yǔ)種考生統(tǒng)一用漢語(yǔ)答題。各招生院校根據(jù)考生參加本考試的成績(jī)和其他三門考試的成績(jī)總分來(lái)選擇參加第二輪,即復(fù)試的考生。二、性質(zhì)范圍:本考試是測(cè)試考生百科知識(shí)和漢語(yǔ)寫作水平的尺度參照性水平考試??荚嚪秶ū敬缶V規(guī)定的百科知識(shí)和漢語(yǔ)寫作水平。三、基本要求:1、具備一定中外文化,以及政治法律等方面的背景知識(shí)。2、對(duì)作為母語(yǔ)的現(xiàn)代漢語(yǔ)有較強(qiáng)的基本功。3、具備較強(qiáng)的現(xiàn)代漢語(yǔ)寫作能力。 【英漢互譯大綱內(nèi)容】一、考試目的:翻譯碩士英語(yǔ)作為全日制翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(MTI)入學(xué)考試的外國(guó)語(yǔ)考試,其目的是考察考生是否具備進(jìn)行MTI學(xué)習(xí)所要求的外語(yǔ)水平。二、性質(zhì)范圍:本考試是一種測(cè)試應(yīng)試者單項(xiàng)和綜合語(yǔ)言能力的尺度參照性水平考試??荚嚪秶∕TI考生應(yīng)具備的外語(yǔ)詞匯量、語(yǔ)法知識(shí)以及外語(yǔ)閱讀與寫作等方面的技能。三、基本要求:1、具有良好的外語(yǔ)基本功,認(rèn)知詞匯量在10,000以上,掌握6000個(gè)以上(以英語(yǔ)為例)的積極詞匯,即能正確而熟練地運(yùn)用常用詞匯及其常用搭配。2、能熟練掌握正確的外語(yǔ)語(yǔ)法、結(jié)構(gòu)、修辭等語(yǔ)言規(guī)范知識(shí)。 3、具有較強(qiáng)的理解和寫作能力。 沒(méi)啦、補(bǔ)充告訴你:蘇州、首都師范、同濟(jì)是已知的有不少公費(fèi)名額的MTI招生校!
前面簡(jiǎn)單介紹了下急問(wèn)教育部的翻譯碩士(MTI)考試大綱和指定的參考書目?,翻譯碩士學(xué)位MTI,本科英語(yǔ)專業(yè)可以報(bào)考嗎?和翻譯方向的研究生又什么區(qū)別?謝謝,考在職的翻譯碩士(MTI)復(fù)試要考二外嗎?,[全日制]翻譯專業(yè)學(xué)位碩士MTI考研---求考試大綱通用版本??,想要了解更多翻譯考研相關(guān)資訊,請(qǐng)聯(lián)系客服。
只要一個(gè)電話
我們免費(fèi)為您回電